TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:18:39 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十八冊 No. 851《大毘盧遮那經廣大儀軌》CBETA 電子佛典 V1.17 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập bát sách No. 851《Đại Tỳ Lô Giá Na Kinh quảng đại nghi quỹ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.17 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 851 大毘盧遮那經廣大儀軌, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 851 Đại Tỳ Lô Giá Na Kinh quảng đại nghi quỹ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大毘盧遮那經廣大儀軌卷下 Đại Tỳ Lô Giá Na Kinh quảng đại nghi quỹ quyển hạ  次當大日前  般若波羅蜜  thứ đương đại nhật tiền   Bát-nhã Ba-la-mật  明妃契六臂  三目皆圓滿  minh phi khế lục tý   tam mục giai viên mãn  定羽掌梵夾  慧羽竪護印  định vũ chưởng phạm giáp   tuệ vũ thọ hộ ấn  次定仰臍輪  慧羽垂與願  thứ định ngưỡng tề luân   tuệ vũ thùy dữ nguyện  二羽定慧手  各結根本契  nhị vũ định tuệ thủ   các kết/kiết căn bản khế  身被堅甲冑  是名諸佛母  thân bị kiên giáp trụ   thị danh chư Phật mẫu  六波羅蜜印  彼真言曰(真言玄如)  lục Ba la mật ấn   bỉ chân ngôn viết (chân ngôn huyền như )  由印明力故  相應身無二  do ấn minh lực cố   tướng ứng thân vô nhị  當知此明妃  三世諸佛母  đương tri thử minh phi   tam thế chư Phật mẫu  圓滿薩般若  viên mãn tát bát-nhã 爾時金剛手。昇於大日世尊身語意地。 nhĩ thời Kim Cương Thủ 。thăng ư đại nhật Thế Tôn thân ngữ ý địa 。 法平等觀念未來眾生。為斷一切疑故。 pháp bình đẳng quán niệm vị lai chúng sanh 。vi/vì/vị đoạn nhất thiết nghi cố 。 說大真言王曰(用羯磨印)。 thuyết Đại chân ngôn Vương viết (dụng yết ma ấn )。 歸命(一)阿三忙鉢多達磨馱覩(二)蘖登(底孕反)蘖 quy mạng (nhất )a tam mang bát đa đạt-ma Đà đổ (nhị )nghiệt đăng (để dựng phản )nghiệt 多南(三)薩嚩他(引)(四)暗欠暗噁(五)糝索(六)唅鶴(七) đa Nam (tam )tát phược tha (dẫn )(tứ )ám khiếm ám 噁(ngũ )tảm tác/sách (lục )ham hạc (thất ) 嚂(口*落)(入)(八)鑁嚩(入)(九)娑嚩(二合)賀(十)吽嚂(口*落]訶囉 嚂(khẩu *lạc )(nhập )(bát )tông phược (nhập )(cửu )sa phược (nhị hợp )hạ (thập )hồng 嚂(khẩu *lạc ha La (二合)鶴娑嚩(二合)賀(十一)嚂(口*落)娑嚩(二合)賀(十二) (nhị hợp )hạc sa phược (nhị hợp )hạ (thập nhất )嚂(khẩu *lạc )sa phược (nhị hợp )hạ (thập nhị ) 時執金剛祕密主。說此真言王已。 thời chấp Kim Cương Bí mật chủ 。thuyết thử chân ngôn Vương dĩ 。 時一切如來住十方世界。各舒右手摩執金剛頂。 thời nhất thiết Như Lai trụ/trú thập phương thế giới 。các thư hữu thủ ma chấp Kim Cương đính 。 而以善哉聲而稱歎言。善哉善哉佛子。 nhi dĩ Thiện tai thanh nhi xưng thán ngôn 。Thiện tai thiện tai Phật tử 。 汝已超昇毘盧遮那世尊身語意地。 nhữ dĩ siêu thăng Tỳ Lô Giá Na Thế Tôn thân ngữ ý địa 。 為欲照明一切方所。住平等真言道諸菩薩故。 vi/vì/vị dục chiếu minh nhất thiết phương sở 。trụ/trú bình đẳng chân ngôn đạo chư Bồ-tát cố 。 乃至同於正遍知者。 nãi chí đồng ư Chánh-biến-Tri giả 。  次傳八祕密  於諸真言門  thứ truyền bát bí mật   ư chư chân ngôn môn  修行菩薩行  諸菩薩應知  tu hành Bồ Tát hạnh   chư Bồ-tát ứng tri  觀於本尊身  各堅固不動  quán ư bản tôn thân   các kiên cố bất động  如本尊三昧  如本尊觀住  như bản tôn tam muội   như bản tôn quán trụ/trú  而得成悉地  諦觀白蓮華  nhi đắc thành tất địa   đế quán bạch liên hoa  八葉皆廣大  令普周法界  bát diệp giai quảng đại   lệnh phổ châu Pháp giới  東方葉華座  觀嚂字光輪  Đông phương diệp hoa tọa   quán 嚂tự quang luân  轉成如來身  號寶幢如來  chuyển thành Như Lai thân   hiệu bảo tràng Như Lai  身色如日暉  thân sắc như nhật huy 以定慧手作虛心合掌。 dĩ định tuệ thủ tác hư tâm hợp chưởng 。 而散風輪地輪如放光焰。是世尊威德生印。 nhi tán phong luân địa luân như phóng quang diệm 。thị Thế Tôn uy đức sanh ấn 。 其曼荼羅三角而具光明。彼真言曰。 kỳ mạn-đà-la tam giác nhi cụ quang minh 。bỉ chân ngôn viết 。 歸命(一)嚂(口*落)(入)(二)娑嚩(二合)賀 quy mạng (nhất )嚂(khẩu *lạc )(nhập )(nhị )sa phược (nhị hợp )hạ  南方葉華座  觀鑁字光輪  Nam phương diệp hoa tọa   quán tông tự quang luân  轉成如來身  名開敷華王  chuyển thành Như Lai thân   danh khai phu hoa vương  金色放光明  三昧離諸垢  kim sắc phóng quang minh   tam muội Ly chư cấu 即以此印而屈風輪。 tức dĩ thử ấn nhi khuất phong luân 。 在二空輪上如嚩字形是世尊金剛不壞印。 tại nhị không luân thượng như phược tự hình thị Thế Tôn Kim Cương bất hoại ấn 。 其曼荼羅如嚩字相有金剛光。彼真言曰。 kỳ mạn-đà-la như phược tự tướng hữu Kim cương quang 。bỉ chân ngôn viết 。 歸命(一)鑁嚩(入)(二)娑嚩(二合)賀(引) quy mạng (nhất )tông phược (nhập )(nhị )sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn )  北方葉華座  觀唅字光輪  Bắc phương diệp hoa tọa   quán ham tự quang luân  轉成鼓音王  離惱清涼定  chuyển thành Cổ âm vương   ly não thanh lương định 即以此印屈二地輪。入於掌中。 tức dĩ thử ấn khuất nhị địa luân 。nhập ư chưởng trung 。 是如來萬德莊嚴印。其曼荼羅。如半月形。以大空點圍之。 thị Như Lai vạn đức trang nghiêm ấn 。kỳ mạn-đà-la 。như bán nguyệt hình 。dĩ Đại không điểm vi chi 。 彼真言曰。 bỉ chân ngôn viết 。 歸命(一)唅鶴(二)娑嚩(二合)賀(引) quy mạng (nhất )ham hạc (nhị )sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn )  西方葉華座  觀糝字光輪  Tây phương diệp hoa tọa   quán tảm tự quang luân  轉成無量壽  色如閻浮金  chuyển thành Vô-Lượng-Thọ   sắc như Diêm-phù kim 即以初印散水輪火輪。名蓮華藏印。 tức dĩ sơ ấn tán thủy luân hỏa luân 。danh liên hoa tạng ấn 。 其曼荼羅如月輪相。以波頭摩華圍繞之。彼真言曰。 kỳ mạn-đà-la như nguyệt luân tướng 。dĩ a-đầu-ma hoa vi nhiễu chi 。bỉ chân ngôn viết 。 歸命 糝索(入)(二)娑嚩(二合)賀(引) quy mạng  tảm tác/sách (nhập )(nhị )sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn )  東南葉華座  觀暗字光輪  Đông Nam diệp hoa tọa   quán ám tự quang luân  轉成普賢身  chuyển thành Phổ Hiền thân 復以定慧手。作未開敷蓮華合掌。 phục dĩ định tuệ thủ 。tác vị khai phu liên hoa hợp chưởng 。 建立二空輪而稍屈之。是如來一切支分生印。 kiến lập nhị không luân nhi sảo khuất chi 。thị Như Lai nhất thiết chi phần sanh ấn 。 其曼荼羅如迦羅捨滿月之形。金剛圍之。彼真言曰。 kỳ mạn-đà-la như Ca la xả mãn nguyệt chi hình 。Kim cương vi chi 。bỉ chân ngôn viết 。 歸命(一)暗噁(二)娑嚩(二合)賀(引) quy mạng (nhất )ám 噁(nhị )sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn )  西北葉華座  觀嚩字光輪  Tây Bắc diệp hoa tọa   quán phược tự quang luân  轉成聖者身  號名觀自在  chuyển thành Thánh Giả thân   hiệu danh Quán Tự Tại  色如紅頗梨  是名聖觀音  sắc như hồng pha-lê   thị danh Thánh Quán Âm 即以此印屈其火輪餘相如前。 tức dĩ thử ấn khuất kỳ hỏa luân dư tướng như tiền 。 是世尊陀羅尼印。其曼荼羅猶如彩虹。 thị Thế Tôn Đà-la-ni ấn 。kỳ mạn-đà-la do như thải hồng 。 而遍圍之垂金剛幡。彼真言曰。 nhi biến vi chi thùy Kim Cương phan 。bỉ chân ngôn viết 。 歸命(一)沒馱達囉抳(二)娑沒(口*栗)(二合)底(丁以反)麼囉 quy mạng (nhất )một đà đạt La nê (nhị )sa một (khẩu *lật )(nhị hợp )để (đinh dĩ phản )ma La 馱曩迦(口*履)(三)馱囉野馱囉野薩鑁(四)婆誐嚩底 Đà nẵng Ca (khẩu *lý )(tam )Đà La dã Đà La dã tát tông (tứ )Bà nga phược để (丁以反五)阿(引)迦(引)囉嚩底(六)三麼曳(七)娑嚩(二合)賀(引) (đinh dĩ phản ngũ )a (dẫn )Ca (dẫn )La phược để (lục )tam ma duệ (thất )sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn )  西南葉華座  觀阿字光輪  Tây Nam diệp hoa tọa   quán A tự quang luân  轉成文殊身  所謂一切智  chuyển thành Văn Thù thân   sở vị nhất thiết trí  身如欝金色  thân như uất kim sắc 復以虛心合掌開散火輪。 phục dĩ hư tâm hợp chưởng khai tán hỏa luân 。 其地輪與空輪和合持之。是為如來法住印。 kỳ địa luân dữ không luân hòa hợp trì chi 。thị vi/vì/vị Như Lai pháp trụ ấn 。 其曼荼羅猶如虛空。以雜色圍之有二空點。彼真言曰。 kỳ mạn-đà-la do như hư không 。dĩ tạp sắc vi chi hữu nhị không điểm 。bỉ chân ngôn viết 。 歸命(一)阿吠娜尾泥(二)娑嚩(二合)賀(引) quy mạng (nhất )a phệ na vĩ nê (nhị )sa phược (nhị hợp )hạ (dẫn )  東北葉華座  觀野字光輪  Đông Bắc diệp hoa tọa   quán dã tự quang luân  加以二昧聲  轉成慈氏尊  gia dĩ nhị muội thanh   chuyển thành từ thị tôn  大乘相應故  身色如黃金  Đại-Thừa tướng ứng cố   thân sắc như hoàng kim 二羽虛心合掌。以定慧手交互相加持。 nhị vũ hư tâm hợp chưởng 。dĩ định tuệ thủ giao hỗ tương gia trì 。 而自旋轉。是名世尊迅疾加持印。 nhi tự toàn chuyển 。thị danh Thế Tôn tấn tật gia trì ấn 。 放曼荼羅亦如虛空。而用青點嚴之。彼真言曰。 phóng mạn-đà-la diệc như hư không 。nhi dụng thanh điểm nghiêm chi 。bỉ chân ngôn viết 。 歸命(一)摩賀瑜誐瑜(引)擬(宜以反)(寧*頁)(二)瑜詣濕嚩 quy mạng (nhất )ma hạ Du Nga du (dẫn )nghĩ (nghi dĩ phản )(ninh *hiệt )(nhị )du nghệ thấp phược (二合)(口*履)(三)欠若唎計(四)娑嚩(二合)賀 (nhị hợp )(khẩu *lý )(tam )khiếm nhược/nhã lợi kế (tứ )sa phược (nhị hợp )hạ  中央法界性  圓明廣大輪  trung ương pháp giới tánh   Viên Minh quảng đại luân  輪中轉阿字  成大法界身  luân trung chuyển A tự   thành Đại pháp giới thân  號名遍照尊  金色具暉曜  hiệu danh biến chiếu tôn   kim sắc cụ huy diệu  首持髮髻冠  綃縠嚴身服  thủ trì phát kế quan   tiêu hộc nghiêm thân phục  輝焰過眾電  放種種色光  huy diệm quá/qua chúng điện   phóng chủng chủng sắc quang  正受相應身  寂然三摩地  chánh thọ tướng ứng thân   tịch nhiên tam-ma-địa  應願濟群生  大日正覺尊  ưng nguyện tế quần sanh   đại nhật chánh giác tôn  以八曼荼羅  種子字圍繞  dĩ bát mạn-đà-la   chủng tử tự vi nhiễu  甚深圓鏡中  法界曼荼羅  thậm thâm viên kính trung   Pháp giới mạn-đà-la  猶如敬制底  如來三密門  do như kính chế để   Như Lai tam mật môn  當依如是法  彼大日真言曰  đương y như thị pháp   bỉ đại nhật chân ngôn viết 曩莫薩嚩怛他(引)蘖帝(口*驃)(毘庾反一)微濕嚩(二合)目契 nẵng mạc tát phược đát tha (dẫn )nghiệt đế (khẩu *phiếu )(Tì dữu phản nhất )vi thấp phược (nhị hợp )mục khế 弊(毘也反二)薩嚩他(三)阿(上)阿(引)暗(去引)噁(入)(四) tệ (Tì dã phản nhị )tát phược tha (tam )a (thượng )a (dẫn )ám (khứ dẫn )噁(nhập )(tứ )  行者若持誦  乃至初安住  hành giả nhược/nhã trì tụng   nãi chí sơ an trụ  不生疑慮意  隨取彼一心  bất sanh nghi lự ý   tùy thủ bỉ nhất tâm  以心置於心  證於極淨句  dĩ tâm trí ư tâm   chứng ư cực tịnh cú  無垢安不動  不分別如鏡  vô cấu an bất động   bất phân biệt như kính  現前甚微細  若彼常觀察  hiện tiền thậm vi tế   nhược/nhã bỉ thường quan sát  修習而相應  乃至本所尊  tu tập nhi tướng ứng   nãi chí bổn sở tôn  自身像皆現  即是第一句  tự thân tượng giai hiện   tức thị đệ nhất cú  瑜伽阿闍梨  當依第二句  du già A-xà-lê   đương y đệ nhị cú  於鏡曼荼羅  作本尊三昧  ư kính mạn-đà-la   tác bản tôn tam muội  觀心自圓明  微妙如圓鏡  quán tâm tự Viên Minh   vi diệu như viên kính  鏡中有八葉  大寶蓮華王  kính trung hữu bát diệp   Đại bảo liên hoa Vương  白嚴好鬚蘂  臺中有種子  bạch nghiêm hảo tu nhị   đài trung hữu chủng tử  轉種子色聲  即大日如來  chuyển chủng tử sắc thanh   tức Đại Nhật Như Lai  真實加持身  即是正覺句  chân thật gia trì thân   tức thị chánh giác cú  次應捧念珠  菩提與蓮子  thứ ưng phủng niệm châu   Bồ-đề dữ liên tử  金剛光好者  貫穿一百八  Kim cương quang hảo giả   quán xuyên nhất bách bát  持珠當於心  四時及三時  trì châu đương ư tâm   tứ thời cập tam thời  乃至於二時  當心住等引  nãi chí ư nhị thời   đương tâm trụ/trú đẳng dẫn  三麼呬多地  念大日本明  tam ma hứ đa địa   niệm Đại Nhật bản minh  一百或一千  數滿三洛叉  nhất bách hoặc nhất thiên   số mãn tam lạc xoa  作心意念誦  出入息為一  tác tâm ý niệm tụng   xuất nhập tức vi/vì/vị nhất  短聲與長聲  常一一相應  đoản thanh dữ trường/trưởng thanh   thường nhất nhất tướng ứng  異此而受持  真言闕支分  dị thử nhi thọ trì   chân ngôn khuyết chi phần  自尊為一相  無二無取著  tự tôn vi/vì/vị nhất tướng   vô nhị vô thủ trước/trứ  不壞意色像  勿異於法則  bất hoại ý sắc tượng   vật dị ư Pháp tức  次住巧智生  說出生種種  thứ trụ/trú xảo trí sanh   thuyết xuất sanh chủng chủng  善巧智百光  遍照諸佛剎  thiện xảo trí bách quang   biến chiếu chư Phật sát  二羽金剛合  或作五智印  nhị vũ Kim cương hợp   hoặc tác ngũ trí ấn  即置於頂上  微加搖動之  tức trí ư đảnh/đính thượng   vi gia dao động chi  彼百光遍照  真言曰  bỉ bách quang biến chiếu   chân ngôn viết 歸命(一)暗 quy mạng (nhất )ám  此百字真言  真言救世者  thử bách tự chân ngôn   chân ngôn cứu thế giả  成就大威德  法自在牟尼  thành tựu đại uy đức   pháp tự tại Mâu Ni  破諸無智暗  摧壞無智城  phá chư vô trí ám   tồi hoại vô trí thành  如日輪普現  利益眾生故  như nhật luân phổ hiện   lợi ích chúng sanh cố  念誦分限畢  捧珠頂戴已  niệm tụng phần hạn tất   phủng châu đảnh đái dĩ  然後安本處  重結大日印  nhiên hậu an bổn xứ   trọng kết/kiết đại nhật ấn  入法界三昧  行者出三昧  nhập Pháp giới tam muội   hành giả xuất tam muội  念本明七遍  復結五供養  niệm bản minh thất biến   phục kết/kiết ngũ cúng dường  悅意妙五讚  獻閼伽香水  duyệt ý diệu ngũ tán   hiến át già hương thủy  當發五大願  復結大三昧  đương phát ngũ đại nguyện   phục kết/kiết Đại tam muội  左旋成解界  當白眾聖尊  tả toàn thành giải giới   đương bạch chúng thánh tôn  現前諸如來  救世諸菩薩  hiện tiền chư Như Lai   cứu thế chư Bồ-tát  乃至諸聖天  不斷大乘教  nãi chí chư Thánh Thiên   bất đoạn Đại thừa giáo  到殊勝地者  唯願聖天眾  đáo thù thắng địa giả   duy nguyện Thánh Thiên Chúng  決定證知我  廣利諸有情  quyết định chứng tri ngã   quảng lợi chư hữu tình  久久住世間  佛說加持句  cửu cửu trụ thế gian   Phật thuyết gia trì cú  定慧金剛合  隨明遍觸身  định tuệ Kim cương hợp   tùy minh biến xúc thân  念彼密言曰  niệm bỉ mật ngôn viết 歸命(一)薩嚩他(二)勝勝(三)怛(口*陵)(二合)怛(口*陵](二合)(四)顒 quy mạng (nhất )tát phược tha (nhị )thắng thắng (tam )đát (khẩu *lăng )(nhị hợp )đát (khẩu *lăng (nhị hợp )(tứ )ngung 顒(五)達(口*憐)(二合)達(口*憐](二合)(六)娑他(二合)波也娑他(二合) ngung (ngũ )đạt (khẩu *liên )(nhị hợp )đạt (khẩu *liên (nhị hợp )(lục )sa tha (nhị hợp )ba dã sa tha (nhị hợp ) 波也(七)沒馱薩底也(二合)嚩(八)達麼薩底也(二合) ba dã (thất )một đà tát để dã (nhị hợp )phược (bát )đạt ma tát để dã (nhị hợp ) 嚩(九)僧伽薩底也(二合)嚩(十)娑嚩(二合)迦嚩(十一) phược (cửu )tăng già tát để dã (nhị hợp )phược (thập )sa phược (nhị hợp )Ca phược (thập nhất ) 吽吽(十二)吠娜尾泥(十三)娑嚩(二合)賀 hồng hồng (thập nhị )phệ na vĩ nê (thập tam )sa phược (nhị hợp )hạ  於頂上解之  各隨其所安  ư đảnh/đính thượng giải chi   các tùy kỳ sở an  皆令得解脫  復結三昧耶  giai lệnh đắc giải thoát   phục kết/kiết tam muội da  薩埵被甲冑  三印等護持  Tát-đỏa bị giáp trụ   tam ấn đẳng hộ trì  法界字為頂  功德悉成就  Pháp giới tự vi/vì/vị đảnh/đính   công đức tất thành tựu  如前應作禮  然後出道場  như tiền ưng tác lễ   nhiên hậu xuất đạo tràng  住於閑淨處  轉讀修多羅  trụ/trú ư nhàn tịnh xứ/xử   chuyển độc tu-đa-la  華嚴與涅槃  楞伽思益等  hoa nghiêm dữ Niết-Bàn   Lăng già tư ích đẳng  願共諸有情  同證華藏海  nguyện cọng chư hữu tình   đồng chứng hoa tạng hải  入佛無漏智  nhập Phật vô lậu trí 大毘盧遮那經廣大儀軌卷下 Đại Tỳ Lô Giá Na Kinh quảng đại nghi quỹ quyển hạ  此法從摩訶毘盧遮那。付屬金剛手。  thử pháp tùng Ma-haTỳ Lô Giá Na 。phó chúc Kim Cương Thủ 。 金剛手 次傳。付屬那爛陀寺達磨鞠多阿闍梨。 Kim Cương Thủ  thứ truyền 。phó chúc Na Lan Đà Tự đạt-ma cúc đa A-xà-lê 。 達磨 鞠多阿闍梨。 đạt-ma  cúc đa A-xà-lê 。 次付屬中天竺國王種釋迦善 無畏三藏。善無畏三藏開元中來至此國。 thứ phó chúc Trung Thiên Trúc Quốc Vương chủng Thích Ca thiện  vô úy Tam Tạng 。thiện vô úy Tam Tạng khai nguyên trung lai chí thử quốc 。 當 玄宗朝為大國師傳法灌頂。 đương  huyền tông triêu vi/vì/vị Đại Quốc Sư truyền Pháp quán đảnh 。 次付屬海東新 羅國僧玄超阿闍梨。玄超阿闍梨次傳。 thứ phó chúc hải Đông tân  La quốc tăng huyền siêu A-xà-lê 。huyền siêu A-xà-lê thứ truyền 。 付屬 京青龍寺僧慧果阿闍梨。慧果阿闍梨次傳。 phó chúc  kinh thanh long tự tăng tuệ quả A-xà-lê 。tuệ quả A-xà-lê thứ truyền 。  付屬僧法潤阿闍梨。  phó chúc tăng Pháp nhuận A-xà-lê 。 大和八年甲寅歲三月 七日。付屬慧日寺五部持念僧惟謹。 Đại hòa bát niên giáp dần tuế tam nguyệt  thất nhật 。phó chúc tuệ nhật tự ngũ bộ trì niệm tăng duy cẩn 。  大毘盧遮那廣大儀軌三卷。  Đại Tỳ Lô Giá Na quảng đại nghi quỹ tam quyển 。 善無畏三藏 譯。此宗睿僧正之請來也。 thiện vô úy Tam Tạng  dịch 。thử tông duệ tăng chánh chi thỉnh lai dã 。 今所刻本似未 治定。而無異本可以校者。 kim sở khắc bổn tự vị  trì định 。nhi vô dị bổn khả dĩ giáo giả 。 但如安然遮梨 及法三御子等所引用文。亦全同之。 đãn như an nhiên già lê  cập Pháp tam ngự tử đẳng sở dẫn dụng văn 。diệc toàn đồng chi 。 於是 決知元來未正之儀軌也。 ư thị  quyết tri nguyên lai vị chánh chi nghi quỹ dã 。 故今點之間存 兩訓。或又為防慢法之曹。往往亂脫。 cố kim điểm chi gian tồn  lượng (lưỡng) huấn 。hoặc hựu vi/vì/vị phòng mạn Pháp chi tào 。vãng vãng loạn thoát 。 即點 師傳以指示之。諸餘讎正冠注其頭。 tức điểm  sư truyền dĩ chỉ thị chi 。chư dư thù chánh quan chú kỳ đầu 。 而俟 後哲冀為正之。 nhi sĩ  hậu triết kí vi/vì/vị chánh chi 。 旹 正德元年辛卯八朔靈 雲精舍沙門慧光欽識。 thời  chánh đức nguyên niên tân mão bát sóc linh  vân Tịnh Xá Sa Môn tuệ quang khâm thức 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:18:50 2008 ============================================================